Skocz do zawartości
Gość Fuvix

Tłumaczenie Gier na ps3

Rekomendowane odpowiedzi

Gość Fuvix

Witam reprezentuję  SLK Music Records Firmę muzyczno nagraniową w planach firmy jest tłumaczenie gier na różne konsole ponieważ iż powstaje pomału możliwość tłumaczenia gier  ,poszukujemy ludzi którzy są za tego typu projektami i znają sie na kodach będziemy próbować nawiązać kontakt z firma Sony Poland na temat projektu ile osób bylo by zainteresowane takim projetkem lub ile osób było by zainteresowane pomocą w rozwinięciu takiego projektu, i czy byście woleli gry z dubbingiem czy gry z napisami ;P? ja osobiście wolałbym z  napisami bo w niektórych grach by mi nie odpowiadał np. dubbing ok pisać co o tym sadzicie ;>

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Ja niestety - dla ciebie i firmy ktora tu reprezentujesz - lubie gry po angielsku z angielskimi napisami :). Ale jak juz mialo by sie cos zmienic to ewentualnie te napisy na polskie - zaznaczam, ze nie mam zamiaru doplacac za napisy :P.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Gość Fuvix

no tak bo ty pewnie znasz angielski ja tez tylko ze znam ludzi którzy poprostu grając w grę chcieli by wiedzieć o co w niej chodzi ;P

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Też jestem zdania, że jeśli istnieje taka możliwość gra powinna zawierać polskie napisy a nie dubbing. Z własnego doświadczenia wiem, że często taki dubbing mimo najlepszych starań jego twórców wypada miernie w porównaniu z wersją oryginalną.

Jestem też pewien że stworzenie napisów jest tańsze od robienia dubbingu.

Swego czasu zajmowałem się tłumaczeniem anime i filmów :)

Tłumaczenie gier było by ciekawym zajęciem...

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

zdecydowanie tylko i wylacznie polskie napisy - z mozliwoscia wyboru pomiedzy oryginalnymi, a polskimi. dubbingowi mowimy stanowcze nie! :D

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dubbing dopuszczalny jest tylko w grach dla dzieci... jak Tarzan... no nie wiem...

W sumie Blu-Ray jest na tyle pojemny, że powinien pomieść audio zarówno w oryginale jak i w dubbingu..

Więc jeśli były by dostępne obie opcje to jestem 100% za bo to zwiększyłoby sprzedaż.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

A ja od razu wam mowie ze nie macie sie co napalac na tego typu projekt. Jest on po prostu nie osiagalny dla zwyklego smiertelnika. Po pierwsze to zeby zrobic polska wersje gry to trzeba dolaczyc do ekipy produkcyjnej gre. Wiem cos o tym bo moj ziomek jest testerem gier dla EA i zajmuje sie tlumaczeniami. Sony nie ma z tym nic wspolnego (poza grami ktore sami produkuja). Firmy robiace gry nie zlecaja takich zadan innym firma tylko maja do tego stworzony swoj oddzial. Osoba robiaca tlumaczenia i nawet testujaca je ma dostep do kodow zrodlowych gry i jest za duze ryzyko. Do tego przedluza to produkcje i to znacznie a mysle ze producenci gier nie beda chcieli opozniac premiery gry tylko po to zeby dodac jezyk polski czyli jezyk rynku na ktorym konsola wcale tak doskonale sie nie sprzedaje. Osobiscie zycze wam powodzenia i fajnie byloby pograc w gry po polsku (chociaz angielski znam perfekto).

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się

×