globus20 5 Napisano 10 Grudzień 2008 No i sprawdziłem Przerobiłem sobie odcinek Prisona 1.09GB Na slow wyszedł mi 1.11GB i robił go 6h:( a na fast wyszedł 2.22 i robił 90min Film rozmiarów 4.4 na fast robi mi 6h i wyszedł mi 8.8GB skoro serial robił mi na slow 4razy dłużej to taki film musiał bym robić cały dzień:( No niestety mój rupeć jest za stary więc zostanę na fast bo miejsca na dyskach mi nie brakuje a czasu tak:( Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
denver666 31 Napisano 10 Grudzień 2008 miejsce jak miejsce ale ja widzę znaczącą różnicę w jakości.a znowu nie zauważyłem aż takiej różnicy w czasie. wrzuć na noc jakiś film to zobaczysz czy rano będziesz już miał. dzisiaj robiłem film 1080p i zajęło mu to z 7h :D. Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
pastorek23 0 Napisano 14 Grudzień 2008 bardzo ładnie opisane przyda sie napewno Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
paszczakus 6 Napisano 18 Grudzień 2008 witam przerobiłem opisana metoda dark knight 1080p 11giga i elegancko podzielilo na 3 pliki 4 giga i wrzucilem to na pendrive 16g i nawet nie trzeba tego zgrywac na dysk konsoli wszystko pieknie chodzi z pena lacznie z napisami wtopionymi w film , czas przerabiania to jakies 4 godziny na 2.13 duo core ,zaraz sie zabieram za inne filmy :) pozdrawiam Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
denver666 31 Napisano 18 Grudzień 2008 nie musisz wrzucać, ja przerabiam do wielkości płyty dvd i przerzucam z kompa na ps3, a później sobie wypalam. 4h ale na fast? ale to i tak nieźły czas. ja mam t7100 1,8GHz i u mnie 720 idzie prawie 6h. nie wiem, może to wina śmieci na windzie. Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
paszczakus 6 Napisano 20 Grudzień 2008 srednio co 25 minut znieksztalca jeden pasek na obrazie tak na 3 sekundy spotkal sie ktos z tym? Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
denver666 31 Napisano 20 Grudzień 2008 miałem tak na fast, dlatego przeszedłem na slow. Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
hivonzooo 42 Napisano 28 Grudzień 2008 Ładna metoda kopiuj/wklej Major - Klik ! Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
savior 3 Napisano 29 Grudzień 2008 Witam Czy wy też zauważyliście spadek jakości po przerobieniu filmu ?? Przerabiałem ostatnio Iron Mena i zauważyłem ze jak jest takie łagodne przejście z jednego koloru w drugi to w to miejsce widać kwadraty. Albo czasami widać zgubione kwadraty (nie wiem jak to opisać tak jakby brakowało obrazu) Jak sobie z tym poprawić?? Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
mikas 2 Napisano 29 Grudzień 2008 Mam film RELEASE.NAME..: The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.2008.1080p. BluRay.DTS.x264-ESiR RELEASE.DATE..: 17.11.2008 THEATRE.DATE..: 09.05.2008 (Festival Internacional de Cine Acapulco) RUNTiME.......: 2:29:58 SiZE..........: 12.3 GB ViDEO.CODEC...: x264 FRAMERATE.....: 23.976 BiTRATE.......: 10168kbps RESOLUTiON....: 1920x800 (2.40:1) AUDiO.........: English DTS 5.1 @ 1.5mbit AUDiO.........: English Commentary Vorbis 2.0 @ 80kbps SUBTiTLES.....: Eng,Fin,Fre,Dut,Por,Spa,Swe - ASS SOURCE........: The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.2008.1080p. Blu-ray.NORDiC.AVC.DTSHD-GMoRK do tego mam polskie napisy w formacie SRT. W katalogu mam tylko film i napisy o takiej samem nazwie. Load Subtitles From SRT jest zaznaczone. Preffered Subtitle Language mam ustawione na POL jak biore NONE to nie chce przerobić filmu. I w ten sposób jak przerabiam film to zamiast polskich napisów mam angielskie. Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Reven 3 Napisano 30 Grudzień 2008 Czy Wy też macie problem, że w mkv2vob, po przerobieniu filmu i dodaniu do niego napisów nie ma literki "ś" ?? Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
mdag 4 Napisano 31 Grudzień 2008 Witam, Tak, problem z literką "ś" również u mnie występuje... Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
project01 0 Napisano 31 Grudzień 2008 Witam serdecznie! Moj pierwszy post na tym forum, takze witam wszystkich serdecznie! :) Przechodzac do rzeczy - mam dokladnie ten sam problem co kolega Mikas. Probuje przekonwertowac Borata, wersje Borat.2006.720p.DTS.HDTV.x264-ESiR, wszsytko jest ok jezeli chodzi o obraz i dzwiek, moim problemem sa napisy :/ Wkleja sie wersja finska/dunska/szwedzka (nie potrafie rozroznic, wybaczcie ;) pomimo ze w opcjach jezyka mam zaznaczone Polish (POL). Kombinowalem sporo w ustawieniach mkv2vob ale niestety bezskutecznie, liczylem ze dzis rano okaze sie ze pozostawiony na noc proces okaze sie skuteczne, niestety to samo - napisy po skandynawsku :( Moje spostrzezenia: Film posiada chyba wbudowane napisy skandynawskie, poniewaz nawet gdy w folderzez znajduje sie sam plik video .mkv i uruchomie go w Media Player Classic na PC to moge wybrac w opcjach (te od kodekow, DirectVobSub bodajze) jezyk finski, norweski, dunski itd. Aby uruchomic polskie napisy musze oczywiscie do folderu wrzucic plik srt z polskimi napisami i wtedy dopiero wybrac w menu subtitles nasze napisy. Do wyboru nadal mam Finnish (Finnish), Swedish (Swedish), English (English)... polski napisy sa natomiast pod nazwa "x264-ESiR" czyli koncowka nazwy pliku po "kropce" ostatniej. Jezeli plik .srt z napisami zmienie na Borat.2006.720p.DTS.HDTV.PS3SITE to w Media Player Classic polskie napisy beda dostepne jako PS3SITE. Pomyslalem ze moze program mkv2vob nie potrafi znalezc tych napisow i pomimo zaznaczenia ladowania napisow z pliku SRT wkleja napisy wewnetrzne z filmu (te skandynawskie). Mam zaznaczona opcje Polish (POL) ale moze napisy w jakis sposob figuruja wlasnie jako x264-ESiR lub np. PS3SITE a przeciez takiego jezyka nie mozemy wybrac w mkv2vob. Na obecna chwile zmienilem nazwe pliku na Borat.2006.720p.DTS.HDTV.Polish (POL), napisy SRT o tej samej nazwie i licze na to ze byc moze tym razem mkv2vob po zaznaczeniu opcji Polish (POL) zalaczy odpowiednie napisy. Dam znac wkrotce, proces trwa ;) Przepraszam za taki zagmatwany post, ciezko to wszystko mi opisac. A przy okazji gratuluje autorowi tego sposobu, napewno jest to super sprawa, pech pewnie chcial ze moj pierwszy film i tyle problemow z napisami ;) Jak najbardziej przylaczam sie do opinii ze temat powinien zostac przyklejony. Pozdrawiam Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
project01 0 Napisano 31 Grudzień 2008 Zmiana nazwy pliku na polish (POL) nie dziala :( Hmmm... nie mam pomyslu juz jak zabronic mkv2vob korzystac z wewnetrznych napisow a zmusic go do uzycia pliku SRT Ktos ma jakis pomysl? Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
project01 0 Napisano 31 Grudzień 2008 Zauwazylem ze mkv2vob zamiast ladowac pliki SRT laduje wewnetrzne napisy z pliku .mkv Ja na PC sprawdzilem moj plik .mkv i wychodzi na to ze Borat ma 5 roznych plikow z napisami wewnetrznymi. te skandynawskie wersje jezykowe sa jako pliki SubStation Alpha (rozszerzenie .ass). Teraz tylko je usunac i po klopocie mam nadzieje ;) Ktos wie jak to zrobic? ;) Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Reven 3 Napisano 31 Grudzień 2008 (edytowane) Zmień polish na none i zaznacz "load subtitles from srt". Wtedy nie załaduje żadnych napisów z filmu, a jedynie te z srt. Upewnij się, że w danym folderze film i napisy są jedynymi plikami. PS. I Ty także nie będziesz miał literki "ś", bo najnowsza aktualizacja to właśnie "psuje", a że instaluje się automatycznie, ten problem dotyczy także Ciebie. Edytowane 31 Grudzień 2008 przez Reven Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
project01 0 Napisano 31 Grudzień 2008 Nie mow mi prosze ze solucja byla taka prosta? ;) Wydaje mi sie ze gdy dalem none to wyskoczyl jakis error, tak czy siak moj plik potraktowalem programem MKVtoolnix - usunalem pliki z napisami .ass i pozostawilem jedynie sciezke audio i video po czym ponownie zrobilem z tego mkv. Teraz dopiero taki plik bez wewnetrznych napisow puscilem do mkv2vob i za chwile zobacze Co jest zamiast literki "ś"? Zwykle S? Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
mdag 4 Napisano 31 Grudzień 2008 zamiast "ś" nie ma nic Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Reven 3 Napisano 1 Styczeń 2009 Ktoś to rozpracował ?? Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
K.A.B 0 Napisano 3 Styczeń 2009 Witam, mam problem ze znalezieniem wersji mkv2vob 2.4.4. Najwyzsza jaka znalazlem to wersja o oznaczeniu 2.3.1. Prosilbym o namiary (link, strona, ew. plik torrent) na wersje 2.4.4 Pozdrawiam. Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
denver666 31 Napisano 3 Styczeń 2009 (edytowane) 2.3.2 jest najwyższa. Edytowane 3 Styczeń 2009 przez denver666 Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
kamilb 0 Napisano 3 Styczeń 2009 Ja do wtopienia napisów w film, używam zawsze virtual dub'a Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Reven 3 Napisano 3 Styczeń 2009 A wtopi do vob`a ?? :) I czy jakościowo będzie dobrze (czytaj, nie będzie widocznych pixeli naokoło napisów)? Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
denver666 31 Napisano 7 Styczeń 2009 przeczytałem na innym forum, że w divix 7 będzie możliwość odtwarzania mkv. tak więc, jeżeli sony je wprowadzi w ps3 to powinno ono także je czytać. wtedy pokocham ps3 :D. Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Franiu91 0 Napisano 23 Styczeń 2009 Witam!! To moj pierwszy post na tym forum :) Mam taki problem:) mam Pen drive 8 Gb i chce sobie przerzuci filmy z PC na konsole przerabiam je za pomocą tego sposobu co jest tu opisany ale jest problem;/ gdy pena podłączam do konsoli to konsola nie widzi tych plików na pen drive! W opcjach programu ustawiam na Video Transcoding – Automatic Preffered Subtitle Language - polish (Pol) Preffered Subtitle Language - None File Splitting- Fat32 (4GB) Output File Extension – mpg Transcoding Codec – MPEG-2 (Fast) Wersja programu 2,4,2 Pomocy! Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach